Attenzione ai falsi amici!
Ti è mai successo di sentirti in imbarazzo dopo aver utilizzato una parola inglese che ha un significato totalmente diverso da quello che credevi? In quel momento, hai scoperto l’esistenza dei falsi amici!
I falsi amici sono parole che si assomigliano molto graficamente e foneticamente, ma hanno un significato molto diverso da ciò che sembra. Quali sono e come evitarli?
In realtà ne esistono tantissimi! Bisogna impararli…ma anche sbagliare per poi ricordarsene!
Ecco alcuni false friends che vale la pena imparare!
25 falsi amici della lingua inglese da riconoscere
Actually non significa “attualmente” ma “in realtà”
Bald non significa “baldo” ma “calvo”
Confidence non significa “confidenza” ma “fiducia”
Incident non significa “incidente” ma “evento”
Preservatives non significa “preservativi” ma “conservanti”
Definitely non significa “definitivamente” ma “certamente”
Mess non significa “messa” ma “disordine”
Library non significa “libreria” ma “biblioteca”
Estate non significa “estate” ma “proprietà immobiliare”
Rumor non significa “rumore” ma “diceria”
Lame non significa “lama” ma “zoppo”
Consistent non significa “consistente” ma “coerente”
Stamp non significa “stampa” ma “francobollo”
Lunatic non significa “lunatico” ma “pazzo”
Parents non significa “parenti” ma “genitori”
Sympathetic non significa “simpatico” ma “comprensivo”
Terrific non significa “terrificante” ma “formidabile, straordinario”
Chest non significa “cesto” ma “petto”
Education non significa “educazione” ma “istruzione”
Vacancy non significa “vacanza” ma “posto libero”
Argument non significa “argomento” ma “litigio”
Journey non significa “giornata” ma “viaggio”
Agenda non significa “agenda” ma “ordine del giorno”
Lecture non significa “lettura” ma “conferenza”
Proper non significa “proprio” ma “corretto”